杰森英语
在线英语领军品牌

中国要想走向世界还得依靠语言人才!

杰森英语报名入口

Language skills will play a big part under a new initiative aiming to link China with the world, said Gu Yeli, a national political adviser and language expert.
据语言专家、全国政协代表顾也力表示称,在一项旨在连接中国和世界的新举措之下,语言技能将发挥重要作用。

The launch of the Belt and Road Initiative marks a turning point in China’s overseas development strategy, said Gu, professor with Guangdong University of Foreign Studies. It not only involves economic issues, but also political and cultural issues.
据广东外语外贸大学教授顾也力表示称,“一带一路”标志着中国海外发展战略的转折点。它不仅涉及经济问题,还涉及政治和文化问题。

“Many of China’s overseas programs have failed as a result of our little knowledge of local politics, law and culture,” he said. And he believes this gap can be bridged by learning foreign languages.
顾也力说道:“由于我们对当地的政治、法律和文化知之甚少,中国的许多海外项目都失败了。”而他认为这一差距可以通过学习外国语言来弥补。

“By learning a new language, we can research the politics, economy and culture of another country, thus helping formulate China’s strategy on overseas development,” he said.
他说道:“通过学习一门新的语言,我们可以研究另一个国家的政治、经济和文化,从而帮助制定中国的海外发展战略。”

The Belt and Road has given rise to a greater demand for language talent, especially “those who master English and another foreign language, as well as a bit of knowledge on trade, business and law”, Gu said.
据顾也力表示称,“一带一路”加大了对外语人才的需求,尤其是“那些掌握了英语和另一门外语,还懂得一点贸易、商务和法律知识的人”。

In regard to how to attract overseas students to China, Gu said that cultivating teachers capable of giving lessons in English is important.
关于如何吸引外国学生来华,顾也力表示称培养可以英语授课的老师很重要。

Most overseas students in China are on language programs, not degree courses, as most Chinese universities are not well-recognized in the world. Also, many Chinese teachers cannot give lessons in English, Gu said.
在中国的大多数留学生参加的都是语言项目,而不是学位课程,因为大多数中国高校都没有被世界认可。此外,顾也力表示称许多教师也无法英语授课。

“Many teachers, say a teacher of physics or international trade, cannot speak good English, thus preventing foreign students from taking the class,” Gu said. “With the investment in education rising, we are overcoming this issue.”
顾也力说道:“许多老师,比如说教物理和国际贸易的老师,说不好英语,从而使得外国学生不能上他们的课。随着教育投资的增长,我们正在克服这个问题。”

For example, at Guangdong University of Foreign Studies, an increasing number of teachers can now give a lesson in English to a mixed class of students from both at home and abroad.
比如说在广东外语外贸大学,越来越多的老师可以对中外学生班级实行英语授课。

With a relatively short history of higher education, China did not begin to enroll foreign students until recently, Gu said. And for China to go global, it must first push for an education with global vision.
顾也力表示称,中国的高等教育历史相对较短,直到最近才开始招收外国学生。而为了让中国走向全球,必须首先推动具有全球视野的教育。

“To this end, we need to introduce advanced education ideas and courses in the world, as well as foreign teachers and students,” he said.
顾也力表示称:“为此,我们需要引进世界上先进的教育理念和课程,以及外国的教师和学生。”

赞(0) 打赏
未经允许不得转载:[官网]杰森英语 » 中国要想走向世界还得依靠语言人才!
分享到: 更多 (0)
杰森英语报名入口

在线英语培训领军品牌

电脑报读手机报读

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏

error: Content is protected !!
'); })();